美国儒学专家安乐哲:一生都在“翻译中国”( 三 )

安乐哲的一生都在“翻译中国” 。 《论语》《孙子兵法》《淮南子》《道德经》等中国经典书籍被他翻译后 , 在西方学界引起广泛关注 。

安乐哲任教的美国夏威夷大学 , 是当年国际上唯一开设中国哲学专业的学校 。 “说中国没有哲学简直是一个笑话!”他常常与西方人据理力争 , 不断讲解儒家思想、传统文化背后的“中国智慧” 。

安乐哲对早期西方传教士、或中国学者“为了让西方人理解而用西方语系”翻译的中国儒学经典“耿耿于怀” 。 他认为 , 那些流传在西方、带了基督教“影子”的儒家思想是一种“偏见” , 一定要让中国传统“讲自己的话” 。

随着“一带一路”建设的推进 , 中国文化日渐被海外民众所了解和喜爱 。 就连安乐哲在美国夏威夷大学任教的中国哲学专业 , 西方学生也逐年增多 , 这一专业毕业生也变得抢手 。


推荐阅读